Information about all my translation services also available in English

Услуги технического перевода с английского языка

Технический переводчик Юрий Василенко

 

О переводе в шутку и всерьез

Ремесло и бизнес переводчика: субъективные заметки о переводе, наблюдения и мысли, советы и рекомендации переводчикам и заказчикам.

 

Лулзы*

«Парижскому Лидо никак не мешает присутствие Макдональдса, Хассельблад продолжают покупать, несмотря на то, что теперь фотоаппарат уже в каждом телефоне, а Патек Филипп пользуется неизменным спросом, хотя есть отличные копеечные Касио. Проблема совсем в другом. Деловых партнеров не приглашают в Макдональдс, на фотосессии не берут мыльницы, а электронные Касио не надевают с костюмом. Зато запросто публикуют гуглопереводы в солидных изданиях, на огромных плакатах и в документации к многомиллионному оборудованию». (Р.Шеин)

*) Лулз или лулзы (англ. lulz, искаженное «lol») — прикол.

Коллекция переводческих и стилистических лулзов, найденных на сайтах различных немелких корпораций и компаний. Лулзы выделены в тексте курсивом.

 

Выпуск 1

Full-size headphones with deep bass sound and optimum comfort

Полноразмерные наушники воспроизводят глубокое звучание басов и обеспечивают идеальный комфорт

 

Ring port structure provides high-quality dynamic sound

Кольцевая структура портов обеспечивает высокое качество динамического звука

 

40mm driver unit with carbon compound diaphragm ensures optimum sound quality

Подвижная катушка 40мм с диафрагмой из карбонового композита для оптимального качества звука

 

Узнайте стоимость перевода вашего пакета документов! Сделайте это прямо сейчас!

 

Frequency Response: 8-26,000Hz

Частотная характеристика 8-26,000

 

Увеличители видоискателя

 

оснащенная светосильным объективом с длинами фокуса от 24 до 90 мм в 35 мм эквиваленте, - она превосходна для разных ситуаций – от съемки архитектурных объектов до съемки в условиях с плохой освещенностью

 

Эксклюзивный, специальный, ограниченный выпуск XXXXXXXX является результатом коллаборации с выдающимся автомобильным дизайнером

 

Полученный результат – уникальная камера с новой интерпретацией характеристических особенностей дальномерок XXXXXX, где в экстраординарном дизайне сплелись точнейшая инженерия, уникальный стиль и титановый корпус.

 

(продолжение следует)

 

 

Информация, представленная на сайте, не является офертой.

 

 

© Юрий Василенко, 2004-2017. При цитировании обязательна ссылка.

 

 

Резюме переводчика

Стоимость перевода

Примеры переводов

Контактная информация

 

О переводе в шутку и всерьез

 

...Рецептивное знание подразумевает, что вы понимаете то, о чем написал автор. Это кажется очевидным, однако многие переводчики зачастую не понимают тех текстов, которые переводят. Они знают язык и думают, что этого достаточно. Но это не так.
Если переводчик не понимает изложенных в тексте идей, то он едва ли сможет донести их до своих читателей.
Даже если не учитывать проблемы терминологии, не понимающий основного содержания текста переводчик будет вынужден прибегать к чисто механическим трансформациям на уровне лексики и синтаксиса, что является гарантией плохого перевода.
П.Саттон